Tuesday, May 03, 2016

Análisis de la obra: "Ollantay"

Análisis de la obra: "Ollantay".
Autor: Anónimo.


Andrea Gutiérrez.
Círculos Latinoamericanos
Patria Literaria.

Ollantay es un drama quechua que ha sido traducido al castellano, inglés, francés, alemán, italiano, checo y latín. Adaptado a la novela en castellano, inglés y alemán.
Obra incaica: la leyenda y la historia ofrecen vestigios, versiones, que dan a la obra autenticidad, en cuanto al asunto y personajes.     

REFERENTE A LA OBRA:

1) El problema del autor.


Se conserva una copia del Códice de Valdés, realizada por Justiniano. Se llama de Valdés porque fue encontrado entre los papeles de Antonio Valdés, cura de Sincuaní, al ocurrir su muerte. Sobre este manuscrito quechua realizó su análisis el inglés Markham, quien concluyó que la obra era anterior a la conquista.
Se conserva una copia en Bolivia, llamada Códice Paceño o de Harmsen. En él se lee: "Nuestra Señora de la Paz, 18 de junio de 1735".
El erudito Fray Honorio Mossi, al estudiar la antigüedad de la lengua en que está escrita la obra, reafirma su tesis de que el autor es un nativo del Perú. La tesis indigenista es la que cuenta con mayor apoyo por parte de los estudiosos.

2) Caracteres formales. 

Drama quechua de la época del Incario. Hay libertad de rima, verso libre. El teatro quechua no conoció la división en actos.
La parte lírica es una composición llamada yaraví. En el primer yaraví, la misma palabra se repite después de cada verso, de manera muy reiterada y peculiar de la poesía quechua. Los tres yaravíes subrayan el estado de ánimo de los personajes.

3) Ámbito

a) Geográfico: El Cuzco, El Antisuyo.

b) Espiritual: El poder político-social de los Reyes.

c) Social: Nobleza y serviles.

4) Tema o idea central

El amor imposible entre dos seres de clases sociales diferentes.

5) Personajes.

a) Ollantay: Gran jefe de los Andes, enamorado de Cusi-Cuillur.

b) Cusi-Cuillur: Virgen consagrada al servicio divino, pertenece a la clase Inca.

c) Tupac-Yupanqui: Inca sucesor de Pachacútec, quien consiente en el matrimonio de los enamorados.

d) Piqui-Chaqui: Paje de Ollantay y que hace el papel de gracioso de la obra.

6) Bibliografía.

Sánchez, Luis Alberto: La literatura peruana. Derrotero para una historia cultural del Perú. Tomo 1,  Lima, Perú, P. L. Villanueva Editor, 1975.

Ollantay. Drama Quechua. Traducción de la versión francesa de Gabino Pacheco Zegarra. Edit. Aguilar.

***

SIEMBRA CULTURA: "REGALA UN LIBRO"
Campaña mundial para incentivar los hábitos a la lectura.
Patria Literaria.